Di seguito troverete un elenco con tutti i progetti in corso indicando a che punto sono con la traduzione.
Prima però spendiamo due parole per descrivervi quali sono le fasi da seguire per potervi portare il capitolo.

1. Ricerca delle RAW: La prima fase è appunto la ricerca delle RAW, possibilmente in buone condizioni. Per chi non lo sapesse sono le scans originali (in giapponese, cinese, coreano, ecc...).
2. Chiedere i permessi: ebbene sì, nel caso in cui le RAW siano introvabili, ci affidiamo alla nostra ultima ancora di salvezza, ovvero chiedere i permessi ai team che lo hanno già tradotto per utilizzare le loro scans.
3. Cleaning: una volta in possesso del materiale su cui lavorare, si comincia la pulizia delle tavole.
4. Traduzione: fase di traduzione delle tavole (nel mio caso dall'inglese).
5. Typesetting: è l'inserimento dei testi nelle tavole.
6. Quality Checking: è il controllo finale per verificare che non vi siano errori (anche se ne servirebbero due di quality checking nel mio caso XD haha)

Solitamente un vero gruppo di traduzioni affida ogni compito (massimo due) a una sola persona, ma io, essendo da sola, faccio le fasi 3-4-5 contemporaneamente, per questo indicherò a che pagina sono arrivata nella traduzione.


IN CORSO:
16-sai, Shinkon Hajimemashita.  -----> Ch. 3  -----> Ricerca delle RAW
BROTHERS CONFLICT feat. Natsume -----> Ch. 3 -----> Pag.0/35
Gaitou Alice  -----> Ch. 10 -----> Pag.0/22
Koi desu ga Koi ja nai  -----> Ch. 2 -----> IN PARI
Kuro no Tantei  -----> Ch. 23  -----> Pag.7/43
Kuzu to Megane to Bungaku Shoujo (Nise)  -----> Ch. 14  -----> Pag. 0/1
Minus Ondo no Serenade  -----> Ch. 2  -----> IN PARI
Phi Brain: Kami no Puzzle  -----> Ch. 3 -----> Pag.0/31
Watashi no Suki na Hito  -----> Ch. 2 -----> Pag. 0/45

FUTURI:
Hakui no Ou-Sama -----> Ch.1 -----> Pag.22/50

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

Popular Post

Powered by Blogger.

- Copyright © 2013 Tomodachi Scans -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -